پاسخ درس دو عربی دوازدهم صفحه 20


معنی صفحه ۲۰ درس دوم عربی دوازدهم

معنی درس دوم عربی دوازدهم

۱۱- اَلْأُمُّ: وَ أَنا أَتَذَکَّرُ جَبَلَ النّورِ الَّذی کانَ النَّبیّ (ص) یَتَعَبَّدُ فی غارِ حِراءٍ الْواقِعِ فی قِمَّتِهِ.
معنی: مادر: و من به یاد می‌آورم کوه نور را که پیامبر و در غار واقع در قله آن عبادت می‌کرد.

۱۲- رُقَیَّه: أنَا قَرَأْتُ فی کِتابِ التَّربیَهِ الدّینیَّهِ أَنَّ أُولیٰ آیاتِ الْقُرآنِ نَزَ‌لَتْ عَلَی النَّبیِّ (ص) فی غارِ حِراءٍ.
معنی: رقیه: من در کتاب تربیت دینی (دین و زندگی) خواندم که نخستین آیه‌های قرآن در غار حرا بر پیامبر نازل شد.

۱۳- هَلْ رَأَیْتِ الْغارَ؛ یا أُمّاهْ؟
معنی: ای مادر، آیا غار را دیدی؟

۱۴- اَلْأُمُّ: لا، یا بُنَیَّتی. الَغْارُ یَقَعُ فَوْقَ جَبَلٍ مُرتَفِعٍ،
معنی: مادر: نه، ای دخترم، غار بالای کوهی بلند واقع است
لا یسَتطَیعُ صُعودَهُ إلَّا الْأَقویاءُ، 
معنی: که جز افراد قوی نمی‌توانند از آن بالا بروند.
وَ أَنتِ تَعْلَمینَ أَنَّ رِجْلی تُؤْلِمُنی.
معنی: و تو میدانی که پایم درد میکند.

معنی درس دوم عربی دوازدهم

۱۵- رُقَیَّه: هَلْ رَأَیْتُما غارَ ثَوْرٍ الَّذی لَجَأَ إلَیهِ النَّبیُّ فی طَریقِ هِجرَ‌تِهِ إلَی الْمَدینَهِ الْمُنَوَّرَهِ؟
معنی: رقیه: آیا دیدی غار ثور را که پیامبر پیر در راه هجرتش به مدینه منوره به آن پناه برد؟

۱۶- اَلْأَبُ: لا، یا عزَیزتَی؛ أنَا أَتَمَنّیٰ أَنْ أَتَشَرَّفَ مَعَ جَمیع أَعضاءِ الْأُسرَهِ وَ مَعَ الْأَقْرِباءِ لِزیارَهِ مَکَّهَ الْمُکَرَّمَهِ وَ الْمَدینَهِ الْمُنَوَّرَهِ مَرَّهً أُخْریٰ وَ أَزورَ هٰذِهِ الْأَماکِنَ.
معنی: پدر: نه، ای عزیزم، من آرزو دارم که بار دیگر همراه همه اعضای خانواده و نزدیکان به زیارت مکه مکرمه و مدینه منوره مشرف شوم و این اماکن را زیارت کنم. (ببینم)

معنی کلمات درس دوم عربی دوازدهم

آلَمَ‌: به درد آورد (مضارع: یُؤْلِمُ) «رِجْلی تُؤْلِمُنی: پایم درد می‌کند‌» بُنَیَّتی: دخترکم زارَ ـُ: دیدار کرد (مضارع: یَزورُ)
اِشْتاقَ: مشتاق شد (مضارع: یَشْتاقُ) تَعَبَّدَ: عبادت کرد «زُرْتُ: دیدار کردم»
أُمّاهْ: ای مادرم اَلتِّلْفاز: تلویزیون اَلسَّعْی‌: دویدن‌، تلاش
بُنَیَّ: پسرکم اَلْخیاٖم: چادرها «مفرد: اَلْخَیْمَه‌» اَلْقِمَّه: قلّه «جمع: اَلْقِمَم»
اَلرِّجْل: پا «جمع: اَلْأَرْجُل‌» لَجَأ إلیٰ ـَ: به … پناه بُرد
رَمْیُ الْجَمَراتِ‌: پرتابِ ریگ‌ها (در مراسم حج) مَرَّ: گذر کرد (مضارع: یَمُرُّ)
اَلْمَشْهَد: صحنه