پاسخ درس دو عربی دهم انسانی صفحه 25


معنی حوار (گفتگو) صفحه ۲۵ عربی دهم انسانی

حِوارٌ (فی مَطارِ النَّجَفِ الْأشرَفِ)
معنی: گفت‌و‌گوها (در فرودگاه نجف اشرف)

سائِحٌ مِنْ إیران
معنی: گردشگری از ایران
سائِحٌ مِنَ الْکُوَیتِ
معنی: گردشگری از کویت
اَلسَّلامُ عَلَیکُم.
معنی: سلام بر شمـا
وَ عَلَیکُمُ السَّلامُ وَ رَحمَهُ اللّٰهِ وَ بَرَکاتُهُ.
معنی: و سلام و رحمت و برکات خداوند بر شما باد
مَساءَ الْخَیرِ یا حَبیبی.
معنی: عصر بخیر ای دوست من
مَساءَ النّورِ یا عَزیزی.
معنی: عصر بخیر عزیزم.
هَلْ حَضرَتُکَ مِنَ الْعِراقِ؟
معنی: آیا جنابعالی از عراق هستی؟
لا؛ أَنَا مِنَ الْکُوَیتِ. أَ أَنتَ مِن باکِستان؟
معنی: نه؛ من از کویت هستم. آیا تو از پاکستان هستی؟
لا؛ أَنا إیرانیٌّ. کَمْ مَرَّهً جِئتَ لِلزّیارهِ؟
معنی: نه؛ من ایرانی هستم. چند بار به زیارت آمدی؟
جِئتُ لِلْمَرَّهِ الْأُولَی؛ وَ کَمْ مَرَّهً جِئتَ أَنتَ؟
معنی: برای اولین بار آمدم؛ تو چند بار آمدی؟
أَنا جِئتُ لِلْمَرَّهِ الثّانیَهِ.
معنی: من برای دومین بار آمدم.
کَمْ عُمرُکَ؟
معنی: چند سالت است؟
عُمری سِتَّهَ عَشَرَ عاماً.
معنی: من شانزده سال دارم.
مِنْ أَیِّ مَدینَهٍ أَنتَ؟
معنی: از کدام شهر هستی؟
أَنَا مِنْ مَدینَهِ جویبار فی مُحافَظَهِ مازَندَران.
معنی: من از شهر جویبار در استان مازندران هستم.
ما أَجمَلَ غاباتِ مازندران وَ طَبیعَتَها!
معنی: جنگل‌ها و طبیعت مازندران چه زیباست؟
هَلْ ذَهَبتَ إلَی إیرانَ مِنْ قَبلُ؟!
معنی: آیا از قبل به به ایران رفتی؟!
نَعَم؛ ذَهَبتُ لِزیارَهِ الْإمامِ الرِّضا، ثامِنِ أَئِمَّتِنا (ع).
معنی: بله؛ به زیارت امام رضا(ع)، هشتمین امام رفتم.
کَیفَ وَجَدْتَ إیرانَ؟
معنی: ایران را چگونه یافتی؟
إنَّ إیرانَ بِلادٌ جَمیلهٌ جِدّاً، وَ الشَّعْبَ الْإیرانیَّ شَعبٌ مِضْیافٌ.
معنی: قطعاً ایران سرزمین بسیار زیبایی است و ملت ایرانی مهمان دوست هستند.