پاسخ درس شش عربی یازدهم صفحه 88


جواب بحث علمی صفحه ۸۸ عربی یازدهم

📘 اَلْبَحثُ الْعِلمیُّ
اُکتُبْ عَنْ أَحَدِ هؤلاءِ الْمُستَشرِقینَ الَّذینَ خَدَمُوا اللُّغَهَ الْفارِسیَّهَ أَوِ الْعَرَبیَّهَ.
بنویس درباره‌ی یکی از این خاورشناسانی که به زبان فارسی و انگلیسی خدمت کردند.

معنی بخش آبی رنگ زیر تصاویر 👇

«یوهان غوته» هوَ أَحَدُ أَشْهَرِ أُدَباءِ أَلْمانیا، وَ الَّذی تَرَکَ إرْثاً أَدَبیّاً وَ ثَقافیّاً عَظیماً لِلْمَکْتَبَهِ الْعالَمیَّهِ.
معنی: گوته یکی از نامدارترین ادبدانان آلمان است کسی که میراثی ادبی و فرهنگی سترگی برای کتابخانه جهان به جا نهاد.

«رینولد نیکلسون» هوَ مُسْتَشْرِقٌ إنْجِلیزیٌّ. خَبیرٌ فِی التَّصَوُّفِ وَ الْأَدَبِ الْفارِسیِّ، وَ یُعْتَبَرُ مِنْ أَفْضَلِ الْمُتَرْجِمینَ لِأَشْعارِ جَلالِ الدّینِ الرّومیِّ.
معنی: نیکلسون خاورشناس انگلیسی و آگاه به پشمینه پوشی و ادب پارسی است. او از بهترین ترجمه گران شعرهای مولانا به شمار می‌رود.

«هِنْری کوربین» فَیْلَسوفٌ وَ مُسْتَشْرِقٌ فَرَنسیٌّ اهْتَمَّ بِدِراسَهِ الْإسْلامِ. أَسَّسَ فی فَرَنسا قِسْماً لِتاریخِ إیران.
معنی: هانری کربن فلسفه‌دان و خاورشناس فرانسوی است که به بررسی و پژوهش اسلام علاقه مند بود. او در فرانسه بخشی برای تاریخ ایران بنیاد نهاد.

«إدوارد براون» مُسْتَشْرِقٌ إنجِْلیزیٌّ نالَ شُهْرَهً واسِعَهً فِی الدِّراساتِ الشَّرقیَّهِ و کانَ یَعْرِفُ الْفارِسیَّهَ وَ الْعَرَبیَّهَ جَیِّداً.
معنی: ادوارد براون خاورشناس انگلیسی است که آوازه گسترده‌ای در بررسی و پژوهش‌های شرقی به دست آورد. او فارسی و عربی را خوب می‌شناخت.

«توشی هیکو إیزوتسو» أَوَّلُ مَنْ تَرْجَمَ الْقُرآنَ إلیَ اللُّغَهِ الْیابانیَّهِ. وَ کانَ یَعْرِفُ ثلَاثینَ لُغَهً مِنْهَا الْفارِسیَّهُ و الْعَرَبیَّهُ.
معنی: ایزوتسو نخستین کسی است که قرآن را به زبان ژاپنی برگرداند. وی سی زبان از جمله فارسی و عربی را می‌شناخت.

«فلادیمیر مینورسکی» مُسْتَشرِقٌ روسیٌّ. أُستاذٌ فی دِراسَهِ الْفارِسیَّهِ وَ الْکُردیَّهِ.
معنی: مینورسکی خاورشناس روسی است، استاد در بررسی و پژوهش فارسی و کردی.