ترجمه حوار صفحه ۹۵ درس ۷ عربی یازدهم
📘 در گروههای دو نفره شبیه گفتوگوی زیر را در کلاس اجرا کنید.
حِوارٌ:
مَعَ الطَّبیبِ (با دکتر)
– اَلطَّبیبُ دکتر |
– اَلْمَریضُ بیمار |
– ما بِکَ؟ معنی: تورا چه میشود؟ (چِته؟) |
– أَشْعُرُ بأَِلَمٍ فی صَدری، وَ عِنْدی صُداعٌ. معنی: دردی در سینهام احساس میکنم و سردرد دارم. |
– أَ ضَغْطُ الدَّمِ عِندَکَ أَمْ مَرَضُ السُّکَّرِ؟ معنی: فشار خون یا قند داری؟ |
– ما عِنْدی ضَغْطُ الدَّمِ وَ لا مَرَضُ السُّکَّرِ. معنی: نه فشار خون دارم نه قند دارم. |
– بَعْدَ الْفَحْصِ یَقولُ الطَّبیبُ: معنی: پس از معاینه پزشک میگوید. |
|
– أَنتَ مُصابٌ بِزُکامٍ، وَ عِندَکَ حُمّیٰ شَدیدَهٌ. أَکْتُبُ لَکَ وَصْفَهً. معنی: تو چاییدهای و تب بالایی داری. برای تو نسخه مینویسم. |
– ماذا تَکْتُبُ لی، یا حَضرَهَ الطَّبیبِ؟ معنی: برایم چه دارویی مینویسی؟ جناب پزشک! |
– أَکْتُبُ لَکَ الشَّرابَ وَ الْحُبوبَ الْمُسَکِّنَهَ. معنی: برای تو شربت و قرص آرام بخش مینویسم. |
– مِنْ أَینَ أَسْتَلِمُ الْأَدْویَهَ؟ معنی: داروها را از کجا بگیرم؟ |
– اِسْتَلِمِ الْأدویَهَ فِی الصَّیْدَلیَّهِ الَّتی فی نِهایَهِ مَمَرِّ الْمُسْتَوصَفِ. معنی: داروها را از داروخانهای که در پایان راهرو درمانگاه است بگیر. |
– شُکْراً جَزیلاً. معنی: بسیار سپاسگزارم. |
– تَتَحَسَّنُ حالُکَ. معنی: حالت خوب میشود. |
– إنْ شاءَ اللّهُ. معنی: اگر خدا بخواهد. |
– مَعَ السَّلامَهِ. معنی: به سلامت. |
– فی أَمانِ اللّهِ. معنی: خدانگهدار |